Close

Not a member yet? Register now and get started.

lock and key

Sign in to your account.

Account Login

Forgot your password?

Q’anjob’ales

Q’anjob’ales




Los municipios huehuetecos de San Juan Ixcoy, San Pedro Soloma, Santa Cruz Barillas y Santa Eulalia han prosperado con las remesas que les envían los q’anjob’ales que viven en Estados Unidos. En ese país forman parte de los más de 15 mil indígenas guatemaltecos que se asentaron en la Florida a partir de 1980, cuando huyeron de la violencia. Las mujeres Q’anjob’ales aún mantienen sus tradiciones.

Los q’anjob’ales fueron conquistados por los españoles en el Siglo XVI. Durante la época precolombina se caracterizaron por comerciar con la zona que en la actualidad constituye el sureste de México. En la actualidad, este pueblo de origen maya se dedica al cultivo de la tierra, a la elaboración de artesanías y al pastoreo de ovejas, entre otras actividades productivas.

Q’anjob’ales de San Ramón, Barillas

La imaginería de Santa Cruz Barillas resalta por sus características propias: los rostros de las imágenes son indígenas. No menos famosa es la cerámica vidriada de San Pedro Soloma, en donde se fabrican ollas, jarros y comales. Tampoco dejan de llamar la atención los diestros marimberos de Santa Eulalia, cuyos instrumentos musicales tienen merecida fama. Los q’anjob’ales viven en el corazón de los Chuchumatanes, el macizo montañoso más alto de Centroamérica. Por ejemplo, en San Juan Ixcoy hay un monumento que señala la elevación del municipio: 3,352.51 metros sobre el nivel del mar. Como en otros grupos de origen maya, la cultura q’anjob’al se basa más en la palabra que en los documentos escritos.

Así, los ancianos transmiten su sabiduría a los jóvenes, en días especiales marcados por el tzolkin (calendario maya de 260 días). Sus conocimientos no son para la “gente común”, sino sólo para los elegidos.

Incluso, por su sabiduría y experiencia, los ancianos son más respetados que las autoridades civiles y religiosas oficiales.

Otros variantes del nombre incluyen Kanjobal de Santa Eulalia, Kanhobal, Qanjobal, Conob, y Kanjobal oriental. La familia de lenguas mayenses incluye 31 idiomas, de las cuales 2 son extintos. La rama q’anjob’al incluye también los idiomas chuj, acateco, jakalteco y tojolabal. Los idiomas q’anjob’alanos son considerados como los más conservadores de las lenguas mayenses, aunque existen también innovaciones interesantes.

HISTORIA

Período Prehispánico:

El Pueblo Maya Q’anjob’al ha forjado su propia cultura, forma de organización social, idioma, traje, música, costumbre, ciencia como la astronomía, astrología, cosmología, arquitectura, matemática, la teología sagrada, el calendario agrícola, el sagrado y el lunar. Se establecieron en lugares y altares sagrados para realizar las ceremonias. Con estos interactivan con la naturaleza, con el universo y las energías universales que cultivaban desde tiempos inmemorial. En cuanto las actividades, trabajaban sobre la pintura, la escultura, la música, la danza, la literatura, la tradición oral y otros. Con la llegada de los invasores españoles acompañados de frailes, ejércitos se cortó el proceso de la evolución cultural, espiritual, lingüístico, social, económico. Tildaron como cosas del diablo a la espiritualidad maya; provocaron daños inconcebibles que afectan aún en la actualidad. Los frailes ignoraron que los elementos culturales Q’anjob’al formaban parte del desarrollo del Pueblo.

Período Colonial:

En el período colonial se provocó una terrible destrucción cultural y espiritual al pueblo Q’anjob’al calificada como el genocidio, etnocidio al igual que otras comunidades lingüísticas. Se hizo un cambio sobre el sistema de organización, educación, espiritual y economía del pueblo Q’anjob’al. Desde esa época se dio inicio todas las maldades que aún sufre el pueblo en la actualidad. De la misma manera los extranjeros iniciaron la practica del axioma de la eugenesia para conseguir la homogeneidad racial, resultado de ello nació el mestizaje.

Administración:

Una de las actividades que realizaron los criollos, y misioneros, principalmente durante la época del colonialismo fue la apropiación de tierras fértiles en las tierras cálidas y templadas acompañados del repartimiento de la población Q’anjob’al para servir a los invasores. Producto de la nueva administración se dio inicio la extrema pobreza sobre el pueblo.

Período poscolonial:

Pese a que desde la invasión se dio un proceso de destrucción a la cultura Maya. En los años de 1900 a 1950, se le dio mayor prioridad la evangelización al pueblo Maya Q’anjob’al bajo la orden de los frailes dominicanos, sacerdotes y de los primeros catequistas Q’anjob’ales. Fue donde los líderes de la nueva evangelización quemaron las cruces mayas existentes en las aldeas. Se construyó las capillas en las ladeas. Se doctrinó a los mayas por los catequistas Q’anjob’ales y sacerdotes. La practica de la espiritualidad Maya Q’anjob’al se debitó por la nueva enseñanza impuesta, calificando a la espiritualidad comoc cosas del mundo e inframundo.

Ubicación Geográfica Lingüística:

El doctor Tomás Terrense Kaufman, lingüista e historiador; afirma que los primeros ancestros mayas Q’anjob’ales, se asentaron en las tierras bajas conocidos ahora como municipios de San Juan Ixcoy, San Pedro Soloma, Santa Eulalia y Santa Cruz Barillas del departamento de Huehuetenango. Actualmente existen testimonios claras que en los municipios mencionados vivieron los primeros mayas por las siguientes razones:

  • Por la existencia de altares y cruces Mayas
  • Por la conservación lexicales cosmogónico del idioma Q’anjob’al.
  • Por el sistema numérico Q’anjob’al que guarda la originalidad.
  • Por la existencia de los templos antiguos.
  • Por la existencia del señor Jolom Konob’
  • Por la existencia de los altares mayas y los guías espirituales que hay en los municipios que cubre el área linguística Q’anjob’al

Aún existe controversia acerca de la forma de escribir el nombre del idioma, pero el más usado es: Q’anjob’al.

Fuentes: Comunidad Lingüística Q’anjob’al, Wikipedia & GuateZona.

Si deseas aprender lo básico de este idioma, visita la página de Juana Baltazar Diego, una señora Indígena Q’anjob’al, originaria de Barillas, quién ahora vive en Suecia junto a su esposo Hammarkullen, en la ciudad de Gotemburgo.



Enviar a Pinterest


Reglas para comentar
  • Su comentario será moderado antes de su publicación.
  • Aquellos que contengan insultos, agravios, mensajes racistas, spam o estar totalmente fuera de lugar serán eliminados inmediatamente.
  • Los que sean emitidos bajo el nombre de alguna persona, usurpando su identidad, serán eliminados.
  • Los mensajes con amenazas a personas específicas o que inciten a la violencia, serán eliminados.
  • El sistema automáticamente borrará los comentarios que provengan de la misma computadora con diferente nombre, o del mismo correo electronico, con diferente nombre.

  • Los comentarios aquí publicados son responsabilidad de sus autores, no nos hacemos responsables de los mismos.

18 Responses to “Q’anjob’ales”

  1. Interesante tu post, bien modificado y todo y muy util para el conocimiento mas a fondo del lugar.

    Ahora el diseño del blog me gusta por los colores que le quedan originales a la plantilla ;)

    Salu2

    Thumb up 3 Thumb down 1

  2. victor h molina says:

    GRACIAS POR DARNOS A ENTENDER UN POCO MAS DE NUESTRO RAZA INDIJENA Q’ANJOB’AL DE LA CUAL ME SIENTO ORGULLOSO DE FORMAR PARTE DE SUS TRADICIONES Y SU CULTURA. DIGO QUE ME SIENTO ORGULLOSO POR QUE SON ORIGEN DE MI QUERIDO SANTA CRUZ BARILLAS Y DE MI LINDO HUEHUETENANGO QUIEN SIRVIO DE CUNA PARA NUESTROS ANTEPASADOS, Y QUE POR CAUSAS DEL DESTINO SE ORIGINARON LA MESCLA DANDO A CONOSER EL MESTISISMO QUEDANDO COMO DIVICION LADINOS E INDIJENAS, HOY QUE LEO ESTE DOCUMENTAL O REPORTAJE ENTIENDO QUE MUCHOS INDIJENAS SE SIENTEN ORGULLOSOS DE SERLO Y DE CONSERVAR SUS COSTUMBRES Y TRADICIONES DONDE SE DA A CONOSER LA MARIMBA, CON LA QUE SELEBRAN LOS ACONTESIMIENTOS CULTURALES Y RELIGIOSOS. ASI TAMBIEN MANIFIESTO MI REPUDIO AL LADINO QUE SE AVERGUENZA DE NUESTRA RAZA INDIJENA, QUE SI ESTUDIARAMOS A PROFUNDIDAD NUESTRAS RAISES NOS DARIAMOS CUENTA QUE CORRE SANGRE MAYA.
    FELISITO A TODOS MIS HERMANOS Q’ANJOB’ALES POR SU INTELIJENCIA Y PONER EN ALTO LA RAZA INDIJENA Q’ANJOB’AL, ASI TAMBIEN ME GUSTARIA QUE VISITARAMOS MUCHOS DE LOS VIDEOS QUE SE ENCUENTRAN EN “YOU-TUBE” POR MEDIO DE SANTACRUZBARILLAS.ORG Y ADENTRENSE AL VIDEO Y EXPERIMENTARAN QUE LA PIEL SE NOS ERISA, DE MIRAR CON LA ALEGRIA QUE SE BAILA EL SON Q’ANJOB’AL, ESPECIALMENTE NUETROS HERMANOS SANTAULAREÑOS (SANTA EULALIA) PUEBLO HERMANO Y DEL CUAL SE INDEPENDISO SANTA CRUZ JAIL’MOCH, PUEBLO VIEJO, ACTUALMENTE SANTA CRUZ BARILLAS.
    QUIERO DESIRLES A LOS HERMANOS EULENSES QUE NUNCA OLVIDEN SUS TRADICIONES Y COSTUMBRES Y QUE CON ORGULLO BAILEN EL SON AL CONPAS DE LA MARIMBA DE LA TIERRA JOLOM-CONOP, UN SALUDO A SAN PEDRO SOLOMA,SAN JUAN IXCOY, SAN MATEO IXTATAN Y A LOS JACALTECOS,SAN RAFAEL, SAN MIGUEL ACATAN Y SANSEBASTIAN COATAN Y MI QUERIDO SANTA CRUZ BARILLAS.

    Thumb up 1 Thumb down 1

  3. DCastañeda says:

    Muy Buen Documental…Felicidades

    Aokab co Mam Dios chi ak’on Bendecir in Conob’ Barillas yetok Masanil eb’ is cajyom.

    __________________________En Castellano Quiere decir…__________________
    Que Dios Bendiga A Mi Pueblo Barillas, Y a todos sus habitantes.

    _______________________________________________________________________
    Lastimadamente que se reformo El Dialecto K’anjob’al Materno por un Grupo de personas que supuestamente dicen hablar y escribir correctamente …pero me sale sobrando,

    K’anjob’al por siempre

    Y no el reformado Q’anjob’al..(Me pregunto de dónde salieron estas personas Y que tipo de estudios recibieron…)

    Saludos.

    Y Arriba todos los K’anjob’aleros de Corazón
    Ex wet conob che yal co ti’ ……c’amokab b’ak’in chi oc k’ixwilal e yin yet che yalon co K’anjob’al tzanc’al baytal chex ec’i.

    Dios e yetok xin…Xi jun e yet conob’ yin Cristo Jesus…

    Thumb up 1 Thumb down 0

  4. Katal Lwin Palas says:

    Chaheq kawil hek`ul, masanil ti`ej ay stxolilal tz`ib`elayi, watx`mi ta chach kuywi yib`antoq ti`ej.

    Saludos
    El q`anjob`al no es dialecto, es idioma, cada idioma tiene un alfabeto con sus normas de lectoescritura, por lo que cada persona no decide como debe de escribirse, si esta persona que escribio q`anjob`al asi como se le antoja, pierde un examen linguistico, porque no son las normas de escritura, es un analfabeto en la escritura.

    Thumb up 1 Thumb down 0

  5. B'alam Mateo says:

    Hex wuxhtaq, hex wanab’ mata yin txolilal chi jallej heq jab’ juntzan tzetal ti’. Ta a yowal kojolom b’ab’el maj jab’lej heq tzet chi jal ayon. DCastañeda, yel chi hala’, ay anima komon xanej chi yal naji tol chi sje’ yuj, palta komon k’al chi porokoq. Palta xin ay k’apax heb’ jet konob’ lanan kuywi yin yelalil, manchoq k’apax jala’ tol k’am xal chi sje’ juj k’am chi sje’ k’apax kob’uchon el smulnajil k’al skuyoj heb’ jet konob’.
    Wanab’ katal yel chi hala’. Mata xin chi hal jab’ej b’aytalil chi sje’ yilchaj juntzan unej tu ma b’aytalil chi sje’ kokuyon stxolilal koq’anej ti.
    Ta ay heb’ jet konob’ ayok yin pixan yilon jab’oq unej ma tzetal chi kawxi, ay naj kab’ oxeb’ xinjatnej, chi uj waq’ontoq ayex (balam_mateo@yahoo.com).
    Yuj waltyoxh, mimank’ulal ta ayb’ay x’el k’exnaj waloni.

    Thumb up 1 Thumb down 2

  6. yin b'i pasil nikol hin mamin yetoq matal antil hin chikay says:

    en nombre de mis abuelos y abuelas mayas, saludo a todos los que visitan esta página, como lo han manifestado muchos, me siento orgulloso de tener estas informaciones por lo que suplico al los lectores que no nos avergoncemos de nuestras raíces y nuestras tradiciones. los nombres que van en el nombre son mi habuelo por mi papá y mi abuela por mi mamá quizá algunos los conocieron. Aprecio mucho todos estos esfuerzos que hacen, quizá no para ver qien puede más y quien no puede sino para ver que sí existe la sangre maya todavía saludo a todos los mayahablantes y todos los demás pueblos indígenas. Saludos a los que hacen el esfuerzo de publicar nuestra cultura.

    Thumb up 1 Thumb down 1

  7. saludos hermanos Q’anjob’ales, felicitaciones por hacer el esfuerzo de transmtir de nuevo el florecimeinto de nuestros pueblos, por este medio me gustarìa que se enteren que en Santa Eulalia se realizarà un encuentro con autoriades ancestrales Q’anjob’ales, Kaqchikeles y otros, habra intercambio de semillas, de banderas, se hablarà sobre un encuentro para el 13 b’aqtun y por ultimo ceremonia de fuego en jolom witz, el eventos es 1/08 y 2/08 2009

    Thumb up 1 Thumb down 1

  8. gilberto simon says:

    felicitaciones a todos los duenos de todos estos comentarios pero nececitamos mejorar nuestra ortografia en q’anjob’al.

    Thumb up 2 Thumb down 1

  9. Diego de Diego Marcos says:

    Estimados Saludos

    Reciban un cordial saludo que el Creador y Formador les bendiga en sus trabajos.

    Me parece interesante la informacion que tiene a través de este medio, les comento soy un investigador sobre la cultura maya Q´anjob´al, soy periodista maya Q´anjob´al , actualmente trabajo para el Noticiero Guatevision.

    Estoy para servirles, me despido de ustedes.

    Att.
    Diego de Diego Marcos

    Thumb up 2 Thumb down 0

  10. @dm1n says:

    Es un gusto tener a personas importantes como usted en este sitio. Gracias por leernos.

    Thumb up 1 Thumb down 0

  11. Alexandra says:

    Soy venezolana y vivo en Estados Unidos desde hace unos años.

    Me ha parecido muy enriquecedor este site y los felicito a todos por desear mantener viva una cultura tan interesante y saberla compartir por este medio!

    Conocí a una muchacha que habla q’anjobal (disculpen si no lo escribo bien) y porque le tengo mucho cariño a ella y a su familia, me encantaría llevarle libros/revistas/etc en su idioma, especialmente una biblia si es posible. Ella no tiene acceso al internet, pero ya le he dicho que estoy buscando algo para ella.
    Alguien me puede indicar como puedo adquirir una biblia u otro libro en q’anjobal?

    Muchas gracias!

    Thumb up 2 Thumb down 0

  12. @dm1n says:

    Aquí en Guatemala tenemos biblias, podemos enviarte una!

    Thumb up 0 Thumb down 0

  13. arianna says:

    ¡Hola! También quiero aprender q’anjobal. Vivo en Estados Unidos, en el sur de la Florida, y he buscado diccionarios por Internet pero se han dejado de imprimir. También me gustaría libros básicos del idioma, la Biblia en q’anjobal, y algún contacto para poder aprender bien el idioma. Aprecio respuestas a: Arianna_aguilar@live.com

    Thumb up 1 Thumb down 0

  14. Inri Ceballos says:

    Hola quisiera me hicieran el favor.. es que tengo un trabajo de investigacion y me dejaron decir Gracias Y buenos Días en Acateco, Tectiteko Y achi .. me hicieran el favor de traducirmelos por favor

    Thumb up 0 Thumb down 0

  15. @dm1n says:

    Perdon Inri, si te das cuenta esta publicación se hizo en Q’anjob’al, no se hablan los idiomas que pides, aunque si alguien más lee la solicitud de Inri, podrían ayudarte.

    Thumb up 1 Thumb down 1

  16. ESTIMAD@S HERMAN@S.

    ES UN GUSTO SALUDARLES ESPERO QUE SE ENCUENTRAN BIEN QUE EL CREADOR Y FORMADOR LES BENDIGA EN SUS TRABAJOS.

    MUCHOS TIENEN MUCHAS INQUIETUDES DE LAS TRADUCIONES Y LIBROS Y BIBLIAS UNO DE LOS FUENTES DE INFORMACION DE LOS PUEBLOS MAYAS, YA EXISTE LA ACADEMIA DE LOS IDIOMAS MAYAS DE GUATEMALA, ME PARECE QUE SE PREGUNTE DONDE ESTAN UBICADA PARA PODER CONSULTAR, EXISTE LIBROS, DICCIONARIOS Y YA UN CANAL DE TELEVISION QUE PUEDEN VER POR INTERNET.
    http://www.almg.org.gt
    PUEDEN CONSULTAR POR FAVOR Y SI TIENEN DUDAS ME PUEDEN ESCRIBIR PARA PODER UBICARLOS EN CADA UNO DELOS 22 IDIOMAS MAYAS DE GUATEMALA.

    LA BIBLIA TENGO CONOCIMIENTO QUE LAS LIDERES MAYAS LOS TRAUDUCIERON ALGUNOS LIBROS QUE TIENEN VARIOS LOS CATEQUISTAS NO LOS AJCHAJES O AJQ`IJBAB.

    CUIDENSE HERMANOS NO IMPORTA DONDE SE ENCUENTRAN LA CULTURA ESTA EN NOSOTROS COMO PERSONAS, JUNTO TENEMOS QUE TEJER ESA SOCIEDAD QUE FUE INTERUMPIDA POR LA IMVASION ESPAÑOLA QUE SATANIZO TODA ESTA CULTURA MILENARIA.

    EN LA ACTUALIDAD SE ESTA FLORECIENDO ESTA CULTUR A MESOAMERICANA.

    ATT-
    DIEGO DE DIEGO MARCOS
    ddiegomarcos@hotmail.com

    Thumb up 0 Thumb down 0

  17. Amy Cotto says:

    Hola!! Les comento que no me parecio agradable el primer comentario… A mi individualmente me encantaria aprender este idioma xq esta bastante padre y tengo varios amigos que hablan ese dialecto y me encantaria conversar con ellos con toda libertad… No me gusta ser egoista, soy de Barillas y es un orgullo aunq no sepa hablar el idioma q’anjobal. (perdon si no esta escrito correctamente)

    Thumb up 1 Thumb down 0

  18. arbeú López santos says:

    me agrada lo que he leido pero me gustaría saber en forma resumida las costumbres, tradiciones que más destacan en su pueblo(barillas). la comida favorita, el significado y nombres de los trajes. acuántos km de distancia se encuentra el pueblo de la cabecera departamental y de la capital.
    saludos.

    Thumb up 0 Thumb down 0

Leave a Reply

Google+