Historia de la traducción de la Biblia al K’anjobal
Autor: barillense | Publicado en Cultura, Fotos Antiguas, Historia, Nuestros Valores, Personajes Importantes, Reportajes
No cabe duda, que la Biblia es la voz escrita de Dios para la humanidad. Y los K´anjobales tenían que leerla y oírla. Esta es la historia detrás de la traducción de la Biblia en el Idioma K’anjobal.
En el año de 1932 los norteamericanos Newberry Cox y su esposa Kate Mackenzie se establecieron entre los K´anjobales.

Newberry Cox y su esposa Kate Mackenzie llegando a San Miguel en 1932
Hicieron su sede en el cantón C’ul Tz’utz, municipio de San Miguel Acatán y con la ayuda de don Everildo López y don Julio González celebraron cultos en la plaza y en su vivienda todos los domingos. Aprendieron el idioma K’anjobal, vivieron con toda la gente y una vez inmersos en el contexto, se dedicaron arduamente a la traducción de la Biblia y de algunos cantos al K’anjobal.

Newberry Cox y su esposa Kate Mackenzie dedicados a su trabajo de traducción.
En su tarea requirieron la ayuda de K’anjobales que conocían la importancia de llevar la Biblia a los pueblos. Sus colaboradores en la traducción fueron los hermanos Mateo Castañeda y Juan Juárez.

Newberry Cox, Mateo Castañeda, Juan Juárez y Kate Mackenzie en 1955
Después de publicar algunos fragmentos de la Biblia, finalmente se publicó el Nuevo Testamento en 1955, esta obra tenia la característica de contener los dos idiomas en un mismo libro una columna para cada idioma.

El primer Nuevo Testamento el Conob (K’anjobal) publicado en 1955
En aquel entonces los misioneros no conocían como K’anjobal al idioma K’anjobal, lo llamaban Conob. En 1,966 se hizo otra publicación que al igual que la anterior se leía en Conob y en Español. Al mismo tiempo fue publicado un himnario K’anjobal con 155 himnos traducidos del ingles y del español al K’anjobal, este himnario traía sus himnos solfeados con el propósito de ser entonados e interpretados con los instrumentos apropiados.

David y Elena Ekstrom
Finalmente, con el trabajo de los misioneros David y Elena Ekstrom se dio por terminada la traducción de toda la Biblia y fue publicada en el año 1989. Sus colaboradores fueron los pastores Francisco Juan Pedro (Chico Palas) y Esteban Francisco, en su revisión participaron muchos pastores entre los que se pueden mencionar al ahora fallecido Moisés Juan Velásquez y principalmente a don Basilio de Basilio. Esta publicación fue Impresa en Corea del Sur.
Nota: las fotografías son parte de una colección personal privada y tienen un valor incalculable, el poseedor de las fotografías solicitó que fueran protegidas de alguna forma. Gracias por su comprensión.
Investigación | Abraham Diéguez
Concepción Ramírez, rostro de la moneda de 25 centavos
Autor: barillense | Publicado en Cultura, Historia, Nuestros Valores, Personajes Importantes
La moneda de 25 centavos que usamos en Guatemala, también es conocida como “choca”. Porque cuando la fotografía de doña Chonita fue esculpida en la moneda, solo se le veía un ojo, y esa fue la razón por la cual se le empezó a llamar “choca”. Principalmente porque en Guatemala de forma coloquial se le dice “choco” a una persona que no ve bien.
Concepción Ramírez Mendoza
Doña Concepción Ramírez, nació en Santiago Atitlán el 8 de marzo de 1942 en el cantón Tzanjuyú.
En el año 1959, una comisión fue nombrada para ir a Santiago Atitlán para buscar y fotografíar a la mujer indígena más bonita que encontraran. Doña Chonita, como la conocen sus vecinos, tenía 17 años y ella fue elegida por esta comisión para ser grabada en la moneda de 25 centavos. Gracias al Acuerdo Gubernativo número 791-97 doña Chonita ha podido destacar a nivel nacional e internacional, siendo homenajeada por varias entidades.
Doña Chonita expresa que se siente muy orgullosa de formar parte de los personajes importantes, tanto a nivel nacional como internacional.
“Soy una mujer humilde que he luchado con mis hijos desde que me quedé viuda. Quiero que sepan que las mujeres tenemos grandes valores, por lo que las insto a que sigamos adelante y luchemos por nuestras vidas”.
La moneda de 25 centavos fue muy popular entre los niños de los años 80’s principalmente porque era la cantidad de dinero que los padres les daban para el recreo de la escuela.
En el mes de septiembre, las autoridades municipales y departamentales de Santiago Atitlán rindieron homenaje a Concepción Ramírez Mendoza, y le entregaron la Orden Municipal del Reino Tzutujil.
Como complemento de esta actividad se inauguró la remodelación del parque central en donde se develó un monumento de concreto —una ficha de Q0.25—, con un diámetro de aproximadamente un metro, dedicado a doña Chonita.
Entre otras características que identifican al pueblo tzutujil se halla un mapa en relieve del lago de Atitlán, instalado en un tocoyal —prenda que utilizan las mujeres enrollado en la cabeza—.
No solamente los pobladores de Santiago Atitlán se sienten orgullosos de tener a una vecina como doña Chonita, sino todo Sololá, y todos los guatemaltecos en general, porque no solamente es ejemplo de sencillez, sino de un genuino folclor por su manera de hablar y de vestir.
En el año 2007 doña Chonita, hizo el cambio de la Rosa de la Paz, en el Palacio Nacional de la Cultura, en la entrega de un documento relacionado al conflicto armado interno.
Esta publicación es parte de nuestra colección de reportajes sobre personajes importantes guatemaltecos.
Acto de homenaje a doña Concepción Ramírez Mendoza
Ahora que volví (poema)
Autor: barillense | Publicado en Arte, Historia
Un poema que demuestra el dolor que sufrieron muchas personas durante y después del conflicto armado en nuestro país, que afectó a mucha gente de nuestro municipio.
Desde mi refugio. (México)
lloré, no por llorón
si no por niño, al haber
abandonado mi patria.
Lloré la amarga
tristeza que nos pasó
cuando en mi aldea en el año
1980, la sangre inocente se derramó.
Los quemaron vivos,
los volvieron cenizos,
los ríos fueron un torrente de sangre.
Que dieron a los océanos
El pinto los mató,
si no me crees:
Pregúntale al cielo
que pronto lo declarará en la corte
del firmamento
Ahora que volví
después de doce años
la tristeza tiene un nido en mí,
los ríos ni los peces lo habitan
¡Oh Dios mío, el cielo ya no es azul
Te extrañé sudorosa patria mía,
extrañé tu cielo azul,
desde lejos te vi
llorar compartiendo mi tristeza.
Lloraste patria mía,
rompieron tu costado
para esconder ellos inocentes en tu seno
y lavarse ellos las manos sucias…
Ahora que volví
has llorado mi retorno.
Tus lágrimas…
Han mojado el suelo guatemalteco.
Autor: Ramón Mendoza Ramírez
Diccionario Maya, estará disponible en internet desde hoy
Autor: barillense | Publicado en Arte, Historia, Tradiciones
El primer diccionario virtual de términos mayas con métodos para decifrar la escritura glífica estará disponible hoy en Internet, anunció uno de los investigadores del proyecto, Ignacio Cases desde Tenerife, España.
El diccionario virtual es dirigido por Alfonso Lacadena García-Gallo, profesor del Departamento de Antropología e Historia de la Universidad Complutense de Madrid. En él también participa Soren Wichmann, del Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva. Ignacio Cases es experto en Astrofísica.
Ignacio revela que la idea del diccionario surgió tras analizar 400 inscripciones de las llamadas series lunares: los calendarios regidos por la Luna que utilizaba la cultura maya y estaban asociados a textos políticos.
El investigador se prepara para comenzar en febrero de 2010 un doctorado sobre métodos de interpretación por computadora de las escrituras mesoamericanas en la Universidad de Nueva York. Ha participado en siete proyectos de estudio en la zona maya, entre ellos el mayor plan de excavación de América, en El Mirador, Guatemala, cuyo financiamiento cuenta con la colaboración del actor Mel Gibson.
Unos 12 mil textos glíficos mayas han sido digitalizados para Quadra, la aplicación informatica que elabora Cases y que será accesible en la página de Internet www.uooh.org
Fuente | GuateZona
Selección de Barillas – 1988
Autor: barillense | Publicado en Deportes, Historia
Esta es la Selección de Barillas en el año 1988. ¿Nos ayudan con los nombres?

Foto subida por Abel Valenzuela Aquino en la red social barillense
Escribamos la Historia de Barillas
Autor: barillense | Publicado en Desarrollo Social, Historia
Es así como invitamos a todos los barillenses a que juntos, escribamos la historia de Barillas!
Para esto, hemos creado un Wiki, llamado Biblioteca, en donde todos pueden participar en escribir la historia, no solo de Barillas, sino de sus aldeas, de sus personajes, sus costumbres y tradiciones.
No se si cualquier tiempo pasado fue mejor, pero tuvo su encanto. Han pasado los años y seguimos con la misma ilusión…. Rescatando el pasado, para salvar nuestro futuro. Praxiz
Primeros misioneros en Barillas
Autor: barillense | Publicado en Fotos Antiguas, Historia
No tenemos mucha información de las personas que se ven en la fotografía, pero son los primeros misioneros que vinieron de Estados Unidos a este lugar. Según nuestros cálculos hace mas o menos vinieron 60-70 años atrás, como en el año 1940. Fundaron la Iglesia Evangélica Roca de los Siglos y posteriormente Radio Maya, seguido de otros proyectos como el Instituto Berea.
Fotografía alojada en la Galería de Imágenes de Radio Maya
Oscar González Recinos
Autor: barillense | Publicado en Historia, Nuestros Valores, Reportajes
El Profesor Oscar Eleazar González Recinos nació el 24 de agosto de 1908 en Santa Cruz Barillas, Huehuetenango. Estudió en este departamento y cursó la carrera de Periodismo en la Universidad de San Carlos de Guatemala. Vecinos, familiares y personal de la comuna capitalina celebraron el año pasado, el 29 de agosto, los 100 años de don Oscar Eleazar González Recinos, quien por su destacada trayectoria educadora y periodística es un orgullo de su barrio y de los barillenses.

Don Oscar Eleazar González Recinos
Con la entrega de un diploma de reconocimiento y una corbata con el logotipo de la comuna metropolitana, se llevó un mensaje de felicitación a este destacado vecino de la colonia El Maestro II, zona 15. “Me siento sumamente satisfecho por este homenaje que me brinda la Municipalidad. Este diploma lo guardaré en el mejor sitio de mi casa, pero más aún, en el fondo de mi corazón”, expresó don Oscar, quien también aprovechó la ocasión para exhortar a los jóvenes del vecindario a ser mejores ciudadanos.

Entrega de Reconocimientos de APG
A lo largo de su prolongada vida sido una persona ilustre en las ramas de la educación y el periodismo. Entre otros cargos, fue viceministro de Educación interino, director regente del colegio Alemán, jefe de Misiones Educativas en el nivel internacional y catedrático de numerosos colegios e institutos.

Celebración de sus 100 años
Además, cofundador de diversos establecimientos de enseñanza como el Colegio Alemán, Alfredo Nobel y Asociación de Educación y Cultura Alejandro Von Humboldt, y uno de los fundadores de la Asociación de Periodistas de Guatemala (secretario en 1950 y vocal I en 1954) junto a reconocidos personajes como el Premio Nóbel de Literatura, Miguel Angel Asturias.

Don Oscar, junto a amigos y familiares
Actualmente, la Escuela Oficial de esta villa, lleva su nombre. La mayoría de los barillenses, no saben quién es Don Oscar, pero todos conocen la Escuela que los vio crecer y educarse.

También ha recibido condecoraciones nacionales y extranjeras como la Orden del Quetzal en el Grado de Oficial; Orden Isabel La Católica (España), Gran Cruz con Estrella del Mérito Civil (Alemania), Palmas Académicas (Francia) y Orden Nacional Francisco Marroquín, entre otros honores.


Don Oscar junto a su esposa
Es de vital importancia conocer nuestro pasado, para poder forjar un mejor futuro.
Q’anjob’ales
Autor: barillense | Publicado en Historia, Nuestros Valores, Reportajes
Los municipios huehuetecos de San Juan Ixcoy, San Pedro Soloma, Santa Cruz Barillas y Santa Eulalia han prosperado con las remesas que les envían los q’anjob’ales que viven en Estados Unidos. En ese país forman parte de los más de 15 mil indígenas guatemaltecos que se asentaron en la Florida a partir de 1980, cuando huyeron de la violencia. Las mujeres Q’anjob’ales aún mantienen sus tradiciones.
Los q’anjob’ales fueron conquistados por los españoles en el Siglo XVI. Durante la época precolombina se caracterizaron por comerciar con la zona que en la actualidad constituye el sureste de México. En la actualidad, este pueblo de origen maya se dedica al cultivo de la tierra, a la elaboración de artesanías y al pastoreo de ovejas, entre otras actividades productivas.

Q’anjob’ales de San Ramón, Barillas
La imaginería de Santa Cruz Barillas resalta por sus características propias: los rostros de las imágenes son indígenas. No menos famosa es la cerámica vidriada de San Pedro Soloma, en donde se fabrican ollas, jarros y comales. Tampoco dejan de llamar la atención los diestros marimberos de Santa Eulalia, cuyos instrumentos musicales tienen merecida fama. Los q’anjob’ales viven en el corazón de los Chuchumatanes, el macizo montañoso más alto de Centroamérica. Por ejemplo, en San Juan Ixcoy hay un monumento que señala la elevación del municipio: 3,352.51 metros sobre el nivel del mar. Como en otros grupos de origen maya, la cultura q’anjob’al se basa más en la palabra que en los documentos escritos.
Así, los ancianos transmiten su sabiduría a los jóvenes, en días especiales marcados por el tzolkin (calendario maya de 260 días). Sus conocimientos no son para la “gente común”, sino sólo para los elegidos.
Incluso, por su sabiduría y experiencia, los ancianos son más respetados que las autoridades civiles y religiosas oficiales.
Otros variantes del nombre incluyen Kanjobal de Santa Eulalia, Kanhobal, Qanjobal, Conob, y Kanjobal oriental. La familia de lenguas mayenses incluye 31 idiomas, de las cuales 2 son extintos. La rama q’anjob’al incluye también los idiomas chuj, acateco, jakalteco y tojolabal. Los idiomas q’anjob’alanos son considerados como los más conservadores de las lenguas mayenses, aunque existen también innovaciones interesantes.
HISTORIA
Período Prehispánico:
El Pueblo Maya Q’anjob’al ha forjado su propia cultura, forma de organización social, idioma, traje, música, costumbre, ciencia como la astronomía, astrología, cosmología, arquitectura, matemática, la teología sagrada, el calendario agrícola, el sagrado y el lunar. Se establecieron en lugares y altares sagrados para realizar las ceremonias. Con estos interactivan con la naturaleza, con el universo y las energías universales que cultivaban desde tiempos inmemorial. En cuanto las actividades, trabajaban sobre la pintura, la escultura, la música, la danza, la literatura, la tradición oral y otros. Con la llegada de los invasores españoles acompañados de frailes, ejércitos se cortó el proceso de la evolución cultural, espiritual, lingüístico, social, económico. Tildaron como cosas del diablo a la espiritualidad maya; provocaron daños inconcebibles que afectan aún en la actualidad. Los frailes ignoraron que los elementos culturales Q’anjob’al formaban parte del desarrollo del Pueblo.
Período Colonial:
En el período colonial se provocó una terrible destrucción cultural y espiritual al pueblo Q’anjob’al calificada como el genocidio, etnocidio al igual que otras comunidades lingüísticas. Se hizo un cambio sobre el sistema de organización, educación, espiritual y economía del pueblo Q’anjob’al. Desde esa época se dio inicio todas las maldades que aún sufre el pueblo en la actualidad. De la misma manera los extranjeros iniciaron la practica del axioma de la eugenesia para conseguir la homogeneidad racial, resultado de ello nació el mestizaje.
Administración:
Una de las actividades que realizaron los criollos, y misioneros, principalmente durante la época del colonialismo fue la apropiación de tierras fértiles en las tierras cálidas y templadas acompañados del repartimiento de la población Q’anjob’al para servir a los invasores. Producto de la nueva administración se dio inicio la extrema pobreza sobre el pueblo.
Período poscolonial:
Pese a que desde la invasión se dio un proceso de destrucción a la cultura Maya. En los años de 1900 a 1950, se le dio mayor prioridad la evangelización al pueblo Maya Q’anjob’al bajo la orden de los frailes dominicanos, sacerdotes y de los primeros catequistas Q’anjob’ales. Fue donde los líderes de la nueva evangelización quemaron las cruces mayas existentes en las aldeas. Se construyó las capillas en las ladeas. Se doctrinó a los mayas por los catequistas Q’anjob’ales y sacerdotes. La practica de la espiritualidad Maya Q’anjob’al se debitó por la nueva enseñanza impuesta, calificando a la espiritualidad comoc cosas del mundo e inframundo.
Ubicación Geográfica Lingüística:
El doctor Tomás Terrense Kaufman, lingüista e historiador; afirma que los primeros ancestros mayas Q’anjob’ales, se asentaron en las tierras bajas conocidos ahora como municipios de San Juan Ixcoy, San Pedro Soloma, Santa Eulalia y Santa Cruz Barillas del departamento de Huehuetenango. Actualmente existen testimonios claras que en los municipios mencionados vivieron los primeros mayas por las siguientes razones:
- Por la existencia de altares y cruces Mayas
- Por la conservación lexicales cosmogónico del idioma Q’anjob’al.
- Por el sistema numérico Q’anjob’al que guarda la originalidad.
- Por la existencia de los templos antiguos.
- Por la existencia del señor Jolom Konob’
- Por la existencia de los altares mayas y los guías espirituales que hay en los municipios que cubre el área linguística Q’anjob’al
Aún existe controversia acerca de la forma de escribir el nombre del idioma, pero el más usado es: Q’anjob’al.
Fuentes: Comunidad Lingüística Q’anjob’al, Wikipedia & GuateZona.
Si deseas aprender lo básico de este idioma, visita la página de Juana Baltazar Diego, una señora Indígena Q’anjob’al, originaria de Barillas, quién ahora vive en Suecia junto a su esposo Hammarkullen, en la ciudad de Gotemburgo.
Primera Mujer Paracaidista de Huehuetenango
Autor: barillense | Publicado en Historia, Nuestros Valores, Reportajes
Cristobalina de Jesús Reyes Reyes, es una mujer que desde niña ha sido amable, humilde y muy trabajadora, de cuna pobre, vivió durante muchos años en esta Villa, y luego se trasladó a vivir a la ciudad departamental de Huehuetenango.
Ella, es la primera mujer paracaidista de Barillas y de Huehuetenango. Las fotografías que acompañan esta publicación se tomaron luego de haber obtenido el Título de paracaidista, después de haber saltado ocho veces del avión tipo Araba a una altura de 1,500 pies de altura, en la Base de Paracaidistas “General Felipe Cruz” del Puerto de San José, Escuintla en el año 1,983.
![]()
![]()
![]()
(Doña Cristobalina de Jesús Reyes Reyes)
Información proporcionada por Nancy Echeverría Reyes, hija de doña Cristobalina, a quién agradecemos infinitamente por compartir con nosotros este logro y ser parte de nuestra Historia.









